|
 |
|
|
| harry potter | 09:03م الخميس 12/04/2007
| في الحقيقة أشكركم على جهودكم المبذولة في النشر و الطباعة،وأنا من عشاق القصص البوليسية مثل:روايات أغاثا كريستي و آرثر كونان دويل،وأتمنى لكم المزيد من التقدم و النجاح في عملكم...وشكرا...
|
| أنا | 07:09م الثلاثاء 03/04/2007
| السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أنا من أشد المعجبين بأغاثا كرستي
بل من أشد العشاق لها
فهي في البداية و في التهاية أروع و أفضل كاتبة عرفتها في هذه الدنيا
وأنا أعشقها كثيييييييييييييييراً
,أشكر دار الأجيال كثيييييراً على عملها الرائع و المتواصل معنا
ثم أشكركم مررة أخرى على عملكم هذا الموقع الراااااااااائع
بل أكثر من رائع
|
| firas | 09:55ص الأربعاء 21/02/2007
| sorry for writing in english because my keyboard doesn't write arabic letters...anyway
i think that the translation was very good as well as the editing of the printouts
thanks for the efforts and...go ahead
|
| العميلة السرية | 01:07م الأحد 11/02/2007
| انا من اشد المعجبين بأغاثا كريستي واحب الروايات البوليسية وشكرا لأجيال
|
| ممتنة | 10:36م الإثنين 01/01/2007
| أنا من الاشخاص الذي قدر لهم الوقوع ضحية الترجمات السيئة و التي توصف عادة بـــ" الغير قانونية ".
و قد قدر لي انا أقرا ترجمة رواية اغاثا بجانبيها الردئ و الجيد ، أدركت بطريقة أوضح ( الى حد ما ) اهمية وجود دار نشر مثل دار اجيال .
فقلما تجد من الدور ما تهتم بجودت المضمون و الراحة و التوفير للقارئ مثلما تهتم بالمظر الخارجي للكتاب و حتى الربح المادي التي تجنيه .
لا أقول الا بوركت جهودكم و الى الامام
محبة أغاثا و محترمة دار الاجيال :-)
|
| وجدان | 07:03م الجمعة 29/12/2006
| الكلمات لاتسعني فعلا لاعبر عن اعجابي الشديد بطبعتكم فلكم مني جزيل الشكر والتقدير لمجهوداتكم,فلكم عانيت من الطبعات القديمة.تمنياتي لكم بمزيد من التقدم والنجاح.
|
| بشرى | 02:10م الخميس 28/12/2006
| لا أجد ما أعبر به عن مدى روعة روايات أجاثا كرستى فعباراتي تتقازم أمام عملاقة الفن ، والكلام نفسه لمترجمي هذه الروايات فأقول لهم أمتعتمونا بحق فلم تنصرفوا إلى النقل الحرفي فحسب بل أضفتم إليه جمال العبارة التي تصف الموقف الجاري بدقة تعجز الكلمات الأخرى أن تحلّ محلها .
جُزيتم خير الجزاء ، ونحن بانتظار الأفضل والجديد .
|
| TOFY | 08:21ص الجمعة 08/12/2006
| أنا من أشد عشاق روايات أغاثا كرستي وأشكر الأجيال لنشر والترجمة على ما بذلوه من مجهود لترجمة الروايات لإسعاد القراء ولكم مني جزيل الشكر ودموام التوفيق
|
| الغاده الصغيره | 11:52ص الأربعاء 06/12/2006
| روايات لذيذه وترجمه ألذ ...شكرا
|
| الدمعه | 08:40ص الإثنين 17/07/2006
| في الحقيقة أشكركم على الجهود الرائعة التى تبذلونها في العناية برويات أغاثا كريسي فأنا من أشد المعجبين برواياتها وقد قرأتها سابقا من خلال ناشر أخر ولكنها لم تكن على المستوى المطلوب .. فأكررشكري لكم مع خالص تحياتي..
|
| الريم الحزين | 02:21م الأحد 09/07/2006
| في الحقيقة انا من اشد المعجبين بالقصص البوليسية واخصها باغاثا كريستي لاروع مؤلفة واتمنى ان يكون بجانبها اروع مؤلف آرثر كونان دويل وشكركم كثيرا على ترجمتكم والاغلفة الرائعة ولكل من ساهم في نشر هذه الكتب مع أطيب تحياتي
|
| محمد الهاشمي | 11:09م الجمعة 02/06/2006
| جزاكم الله خير
إن هذه الموسوعات كنز ثمين بالنسبة لي
لقد قدمتم خدمة عظيمة للعالم العربي
و إن الله سبحانه و تعالى سيجزيكم على هذا الإنجاز
|
| حمزة | 02:40م الأربعاء 31/05/2006
| لكم الشكر
|
| شربل شكري | 08:29م الأربعاء 10/05/2006
| أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم هذا.و قد قرأت حوالي 26 قصة و لكن باقي القصص المترجمة ام أجد أي منها في معظم مكتبات لبنان فأرجو من حضرتكم مساعدتي على ايجاد الباقي و لا سيما انني لم أستطع الحصول على رقم هاتفكم للاتصال بكم. فأرجو منكم اجابتي على عنواني البريدي chukric@idm.net.lb أو اذا أمكن الا تصال بي على الرقم 03207090 و شكرا" جزيلا" لكم سلفا".
|
| شربل شكري | 08:29م الأربعاء 10/05/2006
| أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم هذا.و قد قرأت حوالي 26 قصة و لكن باقي القصص المترجمة ام أجد أي منها في معظم مكتبات لبنان فأرجو من حضرتكم مساعدتي على ايجاد الباقي و لا سيما انني لم أستطع الحصول على رقم هاتفكم للاتصال بكمزفأرجو منكم اجابتي على عنواني البريدي chukric@idm.net.lb أو اذا أمكن الا تصال بي على الرقم 03207090 و شكرا" جزيلا" لكم سلفا".
|
| | 04:48م الثلاثاء 02/05/2006
| جريتم خيرا
|
| | 12:25م السبت 22/04/2006
| شكراً لكم على هذه الترجمة الرائعة وهذا الإسلوب الرقيق والمهذب
|
| نوونه | 11:47م الثلاثاء 18/04/2006
| السلام عليكم
أريد أن أشكركم على هذا المجهود الرائع الذي تبذلونه لترجمة روايات الكاتبة العبقرية أغاثا كريستي فقد عانيت كثيرا من قراءة الطبعات الغير قانونية و معكم أخيرا أتى من أعطى روائع أغاثا كريستي حقها و أتمنى أن تستمروا في عطائكم و شكرا...
|
| رندة | 03:55م السبت 18/03/2006
| بارك الله في جهودكم الرائعة جميع الاخوة العاملين كي يخرجوا الرواية في افضل حالاتها وصورها وبارك الله فيكم
|
| dina hassan | 10:01م الخميس 09/03/2006
| السلام عليكم
اريد ان اشكركم علي هدا العمل الرائع و اتمني ان
تستمروا في هدا الابداع
|
| عاشقة روايات كريستي | 03:23م السبت 21/01/2006
| اريد ان اشكركم على منشورات كريستي الرائعة وانا من المتتبعين لها وتتميز منشوراتكم الدقة والحرص بالترجمة واريد ان اسال متى ستنشر مذكرات كريستي لاني اتحرق شوقا لقراءتها لمعرفة كريستي اكتر والتعمق في شخصيتها الناجحة اشكركم كثيرا للمنشورات الرائعة
|
| عاشق كريستس | 02:14ص الخميس 19/01/2006
| اود أن أشكركم على روايات أغاثا ، أنتم لا تعرفون مكم أعاني عندما أذهب لمكتبة فلا أجد شيء يستحق القرأة ، أقصد شيء يحترم عقل القاريء ولايستخف به ، فهناك الكثير من الروايات ولكن لو تروا مالذي يفعلونه بها ، أنه تشويه حقيقي أختصار الرواية...ردائة الطباعة....ناهيك عن الأسعار العالية لتلك الخردة المسماة بالكتب ,لا أعرف أين الرقابة عنها.
فأنا أشجعكم على هذا العمل ، أنتم بصراحة تخرجون لنا كتب عالية الجود تحترم عقولناواهم شيء أمانتكم في الترجمة
ال الامام دوماً ووفقكم الله
|
| ESTRILLA | 12:50م الإثنين 02/01/2006
| فعلا دار للنشر رائع
شكرا لكم
|
| محمد | 08:37م السبت 24/12/2005
| لن أكون مدافعاً عن الأجيال في ردي هذا ولكن وكما قيل الساكت عن الحق شيطان أخرس، الأخت التي تفضلت وقالت أنها حاصلة على المركز الأول ومع ذلك لم يتم قبولها مع المترجمين في الأجيال، فإني أقول لها : إن الترجمة الأدبية ليست كالترجمة العادية، فعندما تترجمين نصاً أدبياً يلزمك حين ذاك توافر عدة أشياء لعل من أهمها الذائقة الأدبية التي لاتتوفر في كثير من الناس مع توفر العقل الذي يجعلك تترجمين نصاً كماهو في النسخة الأجنبية، أما ترجمة نص عادي فكل مايلزمك هو حفظك للقوانين مع حفظك للكلمات ومعانيها فعندما أقول Mohammed playing football فأنتي ستترجمينها هكذا(محمد يعلب الكرة) ولكن في النص الأدبي تترجم بطرق عدة لجذب القارئ فقد تترجم هكذا : (محمد لاعب ماهر للكرة...)وهذا النص للتوضيح ليس إلا، مع رداءة لغتي الإنجليزية أصلاً..
ومع ذلك لنجعل ظن الخير بالناس سمة أساسية من سماتنا .
جزاكِ الله خيراً ووفقك في الدنيا لم تحبينه ووفق دار الأجيال للحصول على مترجمين بارعين وكبار أمثالك ياأختاه.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
|
| mond_13 | 10:57ص الأحد 18/12/2005
| أنا من المعجبين بقصص أجاثا كريستي ولا أترك قصة بدون أن اشتريها ، فأود أن اشجعكم على هذه النسخة ، لكن ما اسعدني أيضا فهو الكتابة عن الطفل في منشوراتكم الاخرى ، جرى الله الكاتبة وإياكم كل خير
|
| alfilkawy | 01:11ص الجمعة 18/11/2005
| السلام عليكم
شكرا على مجهودكم الكبير والرائع في توفير النسخة العربية من روايات الكاتبة العظيمة اغاثا
والى مزيد من التقدم
تحياتي
|
| لين | 01:34م الخميس 27/10/2005
| أحببت السلسلة كثيرا أنا وصديقاتي .. أشكركم من كل قلبي على جهودكم الكبيرة وأتنمى للأجيال النجاح الباهر دائما.
|
| تمتم | 05:03م الجمعة 07/10/2005
| أود أن أشكركم كثيرا على جهودكم العظيمة لتوفير سلسلة كتب مشوقة وعالمية بهذا المستوى العالي من الترجمة الدقيقة والأسلوب الجذاب .. فأنا من هواة القراءة وهذه أول سلسلة كتب عربية للشباب أشعر بأنها بمستوى السلسلات الأجنبية وأكثر حيث الاهتمام بكل صغيرة وكبيرة في الرواية لتخرج بهذا الشكل الأنيق. فعلا تستحق تمضية الوقت على قراءتها.
|
| | 12:05م السبت 01/10/2005
| اتقوا الله و الغوا الاعلان عن حاجتكم لمترجمين بما ان كل المتقدمين دون المستوى!!! للاسف فى بادىء الامر اصابنى الاحباط و الذهول لأنى حاصلة على تقدير أمتياز و المركز الأول فى الترجمة من مركز معروف و معتمد , فكيف بالله عليكم كانت ترجمتى دون المستوى. اما الان فاحمد الله كثيرا لانى وجدت من يقدر موهبتى فى الترجمةو لانى واثقة انكم لستم فى حاجة الى مترجمين قط!!!! حسبى الله هو نعم الوكيل, ان كانت لديكم الجراْة فانشروا هذا التعليق
|
| yumi | 01:46م الأربعاء 21/09/2005
| شكرا على جهودكم الرائعة في الترجمة..انني من كبار معجبي أجاثا كرستي وأنتم وفرتم لي الجو المناسب لقراءة رواياتها بشكل جميل ودقيق..
واشكركم على جهودكم بالنسبة لكتاب البيت المائل حيث أنه كان من أوائل الكتب التي أقرءها لهذه الكاتبة.. وقد لاحظت النقصان لكني عدت واشتريت نسخة جديدة وتبين لي أنكم قد اصلحتم هذا الخطأ..
وأرجو لكم مزيدا من التقدم والازدهار..
|
| 11hani | 04:26م الثلاثاء 20/09/2005
| الله يعطيكم العافيه على الترجمه وانا من اشد المعجبين في قصص اغاثا كريستي .... تحيتي لكم
|
| Alex Lloyd | 06:41ص الإثنين 05/09/2005
| يعطيكم ألف عافية, بصراحة ومن دون مجاملة, فإن ترجمتكم لروايات الكاتبة أجاثا كريستي تُعتبر الأفضل من ناحية الدقة والإسلوب, حيث إني كنت من المتعودين على قراءة النسخة الإنجليزية بالسابق, ولكني الآن أقرأ نسختكم العربية, وهي بالفعل مطابقة للنسخة الأصلية, كما أُشيد أيضا بنوعية الطباعة والورق وحجم الخط.
وفقكم الله لما يحب ويرضى.
|
| LoLo star | 12:13ص الأحد 28/08/2005
| انني من اشد المعجبين بقصص اجاثا كريستي...واشكركم جزيل الشكر على المنشورات الأكثر من رائعة.....واتمنى لكم كل التوفيق والأستمرار بالنجاح..ان شاء اللة.
|
| Cindy | 04:07ص الخميس 11/08/2005
| بصراحة دار نشر رائعة,,,كنت قد قرأت الكثير من منشوراتكم وخاصة كتب للروائية المشهورة اقاثا كريستي ,,,ولا زلت امتنع عن ابتياع اي كتاب من غير منشوراتكم .,..لكم شكري وتقديري
|
| lina zahwi | 09:52ص الأربعاء 10/08/2005
| السلام عليكم...نرجو منكم اعطاء مكان النشر على الكتاب وذلك من اجل اتمام عملية الفهرسةوشكرا. امينة مكتبة
|
| بنوته | 06:03م الأحد 31/07/2005
| شكرا جزيلا على هذه الترجمة المشوقة... لقد كنت أعاني من التراجم اللاقانونية أحبكم
|
| فتاة القمر | 02:16ص السبت 30/07/2005
| أتمنى لكم المزيد من الانتشار
|
| | 01:03ص الإثنين 25/07/2005
| لكم جزيل الشكر على مجهوداتكم و أنا من الأشخاص الذين اشتروا رواية البيت المائل الناقصة و قد اسعدني كثيرا ً اهتمامكم لإضافة النص الناقص على الموقع
و أكرر متى سيتم نشر روايتي( القضية الغامضة في ستايلز )و ( الستارة )
و أكرر شكري لجميع العاملين في الأجيال
|
| مذهلة | 07:02م الأربعاء 13/07/2005
| ترجمة رائعة لروايات اغاثا كريستي...وانا استمتع جدا بقرائتها وباسلوبكم الرائعة في الترجمة..تمنياتي لكم بمزيد من التقدم والنجاح
|
| المحب | 01:25م الأحد 10/07/2005
| شكرا على مجهودكم الرائع في نقل أدب أغاثا كريستي الرفيع بمستوى راقٍ
ولقد افتقدت وجود الظل فقد كان يشد القارئ إلى الرواية وهو مايميز أغلفة دار الأجيال عن باقي الطبعات الغير قانونية
|
| ساندرا | 04:05م الأربعاء 08/06/2005
| نتمنى أنتترجموا روايات شيرلوك هولمز وذلك لأسلوبكم المميز في الترجمات قد لا نكون ممن يكتب روايات ولكن نفتخر بصراحة بوجود أشخاص من الوطن العربي يترجمون وتكون الترجمة أحسن من الرواية بلأصل وتمنياتي للجميع بالتوفيق...
|
| فتاة القمر | 08:06ص الجمعة 20/05/2005
| أشكركم على أنكم أوصلتم لنا الروايات بكل دقة
|
| مــــــــــدار النجو | 11:40م الخميس 19/05/2005
|
اشكركم جزيل الشكر ع منشوراتكم الرائعه بصراحه استمتع وانا اقراء لان الترجمه ممتازه ورائعه ونوعيه الورق وشكل الغلاف
واتمنى من الله التقدم لكم والنجاح حتى نستمتع اكثر لأننا نحنوا القراء المستفيد الأول
وأناسعيده جداً لان هناك اصدارات قريبه سوف تنزل ع رفوف المكاتب
أتمنى لكم التوفيق
|
| | 05:24م الأربعاء 27/04/2005
| شي خرافي ما شاء الله وترجمة رائعة بمعنى الكلمة وأتمنى لكم مزيد من التقدم في مجال الترجمة....
|
| سعود | 01:50ص الخميس 24/03/2005
| لن تصدقوا مدى فرحتي عندما قمت بفتح الصفحة الرئيسية ووجدت فيها عنوانا جديدا وهو (يصدر قريبا) فلقد بدأت افقد الامل بوجود روايات جديدة على ارفف المكتبات تحياتي لكم ولجهودكم التي قمتم بها
ارجوا ان تصل تحياتي وشكري لجميع العاملين بهذه الدار دون استثناء فلولا تعاونكم لما رأينا اعمال بهذا الاتقان والاخلاص
تحياتي لكم
|
| عبدالله | 03:16ص الجمعة 11/03/2005
| بارك الله فيكم على جهودكم في الحفاظ على الترجمة بالشكل الكامل وتفصيل التصوير في القصص مما يجعل القصة أكثر متعة ....
|
| فاطمة | 08:50ص الثلاثاء 01/03/2005
| أهنأ الأجيال على هذه الترجمة الرائعة لمجموعة أغاثا كريستى وأرجو لها مزيدا من التقدم .
|
| Majeed | 08:23ص الخميس 10/02/2005
| شكرا للأخ الذي أجاب عن تساؤلي حول توني كيد و بالفعل زرت الرابط و كان يتحدث عن نفس الرواية التي قرأتها و كانت بعنوان الجريمة الأخيرة
|
| | 10:56ص الإثنين 07/02/2005
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
في قسم اسألتكم وأجوبتنا سأل الأخ Majeed عن رواية لأغاثا يكون بطلها هو توني كيد..
وقد بحثت عنها ووجدتها لأغاثا كريستي
حقا..وهي بأسم :The Secret of Chimneys
ويشارك في الرواية المفتش باتل..
وهذا هو موقع أغاثا الرسمي لمن يريد:
http://www.agathachristie.com
وهذا هو رابط القصة المعنية:
http://www.agathachristie.com/booksplays/bookpages/2422.shtml
وشكرا..
|
| | 12:34م الإثنين 31/01/2005
| جهودكم محمودة و منشوراتكم رائعة. أرجو الأخذ بعين الاعتبار العمل على ترجمة كتاب BY THE PRICKING OF MY THUMBS فهو كتابي المفضل لأغاثا كريستس و أعتقد أنه من أفضل ما كتبت
|
| محمد | 11:38ص الثلاثاء 25/01/2005
| عفواً لم أعرف أن هذا المكان غير مخصص للأسئلة ..
سأطرح السؤال في مكان آخر ..
شكراً لكم
|
| محمد | 11:36ص الثلاثاء 25/01/2005
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
بارك الله فيكم وحفظكم ونشكركم على منشوراتكم المتميزة ..
سؤالي هو : كيف أجد منشوراتكم خاصة مؤلفات ( عابدة العظم و مجاهد ديرانية )؟؟
علماً أنني أعيش في السعودية ..
وفي الرياض.
ارجو الرد وشكراً لكم
|
| الأجيال | 11:32ص السبت 08/01/2005
| هذا الباب من الموقع غير مخصص للأسئلة، ومع ذلك وجدنا أنك وضعت فيه سؤالاً. الرجاء أن تدرَج الأسئلة في قسمها، لكننا سنجيب عن سؤالك على أي حال:
الأذواق تختلف بالطبع، فما يجده بعض القراء جميلاً جداً من الروايات يجده آخرون عادياً، والعكس صحيح، إلا أننا نوافق -إجمالاً- على أن أكثر الروائع التي أخرجتها أغاثا كريستي جاءت في وقت مبكر من حياتها، مثل "مقتل روجر أكرويد" و"جريمة في قطار الشرق" و "ثم لم يبق أحد" و"في النهاية يأتي الموت".
لكن هذا لا يعني أن السنوات الأخيرة لم تحفل بالروايات العظيمة الرائعة. وهذه أمثلة مع سنوات الصدور:
في فندق بيرترام (1965)
لغز البحر الكاريبي (1964)
قطة بين الحمائم (1959)
ليل لا ينتهي (1967)
الساعات (1963)
مبنى الرجل الميت (1956)
المصير المجهول (1955)
المرآة المكسورة (1962)
|
| نورمان | 10:18م الخميس 06/01/2005
| الحقيقة أن الترجمة ممتازة حتى أن القارئ يظن أن الروايات مكتوبة أصلا" باللغة العربية وحجم القصة ملائم لهذه النوعية من الروايات ولكن عندي ملاحظة على روايات أغاثا كريستي وهي أن القصص التي كتبتها مبكرا" أجمل بكثير من القصص التي كتبتها فيما بعد كما أن قراءتها ممتعةوفيها روح الفكاهة وأشير مثلا" إلى روايات مثل (مقتل روجر أكرويد ) و(جريمة في ملعب الغولف)و(جريمة في قطار الشرق)و(الأربعة الكبار) مقارنة مع روايات مثل (خداع المرايا)و( إبزيم الحذاء)
و(ذاكرة الأفيال)و(الحصان الأشهب)التي هي أضعف من الناحية الفنية ولاتحمل جديدفي حبكتهاوجو القصة ملئ بالتراجيديا والمأساة ولايحوي أي أثر للنكتة مع أن المفروض أن يتطور الانتاج مع مرور الزمن لا أن يتراجع فما هو تعليقكم على ذلك ؟
|
| | 08:22م الأحد 12/12/2004
| ماشاء الله عليكم...والله أنتم مبدعون بكل ما تعني الكلمه,فالترجمه ممتازه لدرجة أننا نحس أن الروايه ألفت باللغه العربيه ولم تترجم....أرجو ترجمه أعمال كلا من الروائيان العظيمان تشارلز ديكنز و ارثر كونان دويل...وفقكم الله
|
| Merar | 07:14م الأحد 21/11/2004
| ماشاء الله عليكم .. في الحقيقة لم أكن من محبي القراءة لهذا النوع من القصص .. ولكن هذه النوعية الرائعة من القصص هي ما جعلني مختلفة كليا .. فهي متقنة وليس لي أي تعليق سلبي عليها .. أتمنى لكم التوفيق دائما والى الامام .. وفقكم الله
|
| شاعرة | 10:40ص الجمعة 19/11/2004
| أنتم غير معقولين يا مترجمي روايات أغاثا وبكل صدق لقد أحببت و أعجبت بشدة بالطريقة التي تترجمون بها وفقكم الله وأعانكم في جميع أعمالكم و شكراً جزيلاً لكم
|
| مريم | 07:22م الأربعاء 17/11/2004
| أنا حقا فخورة و معجبة بطريقتكم في الترجمة و النشر وإنشاء الله عندما أتمكن تماما من الكتابة -وأنا أكتب في هذه الأثناء العديد من الروايات - سأكون شديدة الفخر و الإمتنان لكم إذا ما كانت داركم هي الدار التي ستنشر لي وشكرا
|
| حمدان | 12:01ص الجمعة 12/11/2004
| لماذا لا ترقمون القصص باعداد بهذه الطريقه الواحد يقدر يعرف شو الي ناقصه حتى لو اشترى اخر عدد لان العدد الاخير بيكون معروف وهو 30 وسيبحث عن الروايات الناقصه لديه اما بهذه الطريقه صعب الواحد يعرف كم عدد الروايات التي بالسوق وكم التي عنده مثلي انا صار لي سنتين وانا اقراء نفس القصص لاغاثا كرسيتي وقبل يوم واحد فقط عرفة ان ينقصني 10 روايات لما سجت بالمنتدى وطبعا هذا بعد بحث وتفحيص وتمحيص وشكرا
|
| happy | 06:11م الثلاثاء 02/11/2004
| السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
إنني لمعجب أشد الإعجاب بدار الأجيال للنشر و التوزيع، و أشكركم على جهودكم العظيمة شكراً جزيلاً، وإني لأكاد أكون متأكداً أنني لم أقرأ لدار نشر قط أفضل منكم، و إني لأدعو الله مخلصاً أن يوفقكم و يزيدكم من فضله.
|
| بنت الدلال | 03:53م السبت 02/10/2004
| اشكركم على هذه الطبعات المميزات وكني تفاجت عند ما بدات بقراءة رواية جريمه قي قطار الشرق السريع بعدم وضوح الطباعه فهي متقطعه في بعض الصفحات
وايضا الريد ان ارف متى سوف يتم ترجمة رواية الستاره ومتى ستصل الى البحرين
|
| | 04:23م السبت 04/09/2004
| السلام عليكم
اتمنى من دار الاجيال ان يجعلوا ترتيب نزول الروايات في المكتبات حسب اصدار المؤلفة وبالترتيب
كما انني لاحظت ان الروايات في معظم المكتبات هي 3 روايات فقط وشكرا جزيلا
|
| | 12:19ص الجمعة 03/09/2004
| لماذا اختفت روايات اجاثا المطبوعه لدى دار الاجيال من المكتبات؟؟
حيث اني قد بحثت عنها اكثر من مره ولا اجد الا 4 روايات وهي ذاتها لا تتغير..في اكثر من مكتبه..ومن هذه المكتبات مكتبة جرير..
ارجو الاهتمام بالتوزيع اكثر..مع ذكر اماكن تواجد روايات اجاثا في المنطقة الشرقيه في السعوديه
كما ارجو ترجمة باكورة انتاج اجاثا وشكرا..
|
| | 03:45ص الإثنين 30/08/2004
| تعقيب من الناشر:
أولاً نشكر الجميع على التواصل معنا وعلى رأيهم الإيجابي في منشوراتنا وفي هذا الموقع.
لكننا لاحظنا أن بعض القراء يُدرجون أسئلة في هذا القسم، مع أنه قسم مخصص للتعليق فقط وليس مصمماً للرد، فإذا كان لديك سؤال فالرجاء أن تطرحه (أو تطرحيه) في قسم الاستفسارات. سوف نجيب عن مجمل الاستفسارات التي وردت هنا لهذه المرة فقط، أما في المستقبل فسوف نعتذر عن الرد على الأسئلة التي لا توضع في قسمها الصحيح:
(1) لا نعرف رواية لأغاثا كريستي باسم أغنية الموت.
(2) لا يظهر الكابتن هيستنغز في كل روايات بوارو، وليس شرطاً أن يكون هو الحاكي في الروايات التي يظهر فيها (وإن كان الأغلب أنه كذلك). روايتا "الستارة" و"القضية الغامضة في ستايلز" ستنشران قريباً بإذن الله.
(3) نعتذر من الأخت العنقاء لهذه المشكلة (ظهور عدد من الصفحات بيضاء غير مطبوعة). إن هذه المشكلة متوقعة في الطباعة دائماً بنسبة ضئيلة وذلك لأن آلات الطباعة تطبع طبقَ الورق على وجهين، وبعد طوي هذا الطبق يصبح 16 صفحة من صفحات الكتاب، وهذا ما يعرف بلغة المطابع باسم "الملزَِمة". وفي بعض الأحيان لا تنقلب الصفحة فيبقى أحد الوجهين بلا طباعة، وعندما يُطوى هذا الطبق تنتج 8 صفحات مطبوعة و8 صفحات غير مطبوعة. الرجاء الاتصال بنا بالبريد الإلكتروني لكي نساعدكِ بالحل عن طريق إرسال نسخة بديلة.
(4) صورة الظل على الغلاف: ناقشنا هذا الأمر بالتفصيل من قبل، ونرجو أن نكون قد نجحنا في إقناع الجميع بأن الظل يُنتقى لواحدة من شخصيات الرواية بشكل عشوائي وليس شرطاً أن يكون للقاتل، بل لقد سقنا الدليل على أن هذا الظل قد مثّلَ القاتل في واحدة من كل خمس روايات فقط. لماذا يصر البعض على أنه للقاتل ما دام الاحتمال وارداً أن يكون للضحية مثلاً؟ مع ذلك فإن الذي يحسم الأمر في الإبقاء على الظل أو حذفه هو التصويت، وما زالت النتيجة في صالح الإبقاء عليه حتى الآن كما ترون.
(5) سعر بيع الرواية هو ثلاثة دولارات وربع الدولار (أو ما يعادلها بالعملة المحلية). هل هو سعر مرتفع؟ نرجو مقارنة أسعارنا بأسعار كتب تماثلها في الحجم وعدد الصفحات لتتأكدوا من أننا أقل سعراً من الآخرين بما لا يقل عن أربعين بالمئة.
|
| العنقـــــاء | 03:03ص الخميس 26/08/2004
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
دار الأجيال ترجمت روايات اغاثا بأحسن ماتكون الترجمة ونشرتها بأفضل الأوراق واجمل الاغلفة ،ولكنه يحز في خاطري بأن أذكر لكم أنني قد اشتريت رواية جريمة في قطار الشرق من مكتبة جرير لأجد بها مالم أكن اتوقع....
فقد فقد من الرواية ثمان صفحات فقد كانت صفحات بيضاء لا غير وهي : 114.115.118.119.122.123.126.127
وللمعلومية فإنها من الطبعة الجديدة ذات الغلاف السلوفان المات...
واتمنى لكم مزيد الاهتمام .. لانني قد شعرت بضيق شديد لان الخطأ صدر منكم ولم يصدر من الروايات اللاقانونية .. ولكن البشر خطاؤون ..
وشكرا
|
| زهـ الربيه ـرة | 10:48ص الإثنين 23/08/2004
| السلام عليكم ورحمة الله وبركاته:
لقد قرأت قصصا لا تعد ولا تحصى من روايات اغاثا كريستي ولناشرين عدة لكنني لم اجد من يضاهي الاجيال للترجمة والنشر في ترجمة روايات الكاتبة العظيمة فالقصة كاملة متكاملة وحبوكة بشكل الرائع والمفردات واضحة جلية ولا اخطاء مطبعية فشكرا لكم على جهودكم الجبارة للايصال قصص اغاثا الينا في احسن حلة واكمل زينة واما بالنسبة للظلال فلا مانع من وجوده فنه لل يكون دائما دليلا على هوية القاتل الا في قصة "جريمة في القرية" وشكرا.
|
| alfilkawy | 03:10م الأربعاء 18/08/2004
| السلام على من اتبع الهدى
بصراحة لم اجد اي طبعة لروايات اغاثا كريستي مترجمة كما هي في الاجيال فالشكر لكم لهذه المجهودات التي تسعون من خلالها لعرض الروايات لنا بطريقة سليمة بعيدة عن التحريف والشطب والاضافة
تحياتي
الفيلكاوي
|
| | 04:21م الأربعاء 04/08/2004
| أنا تعجبني أغلفة الروايات فهي جميلة و مميزة
|
| | 04:20م الأربعاء 04/08/2004
| نرجو تخفيض الثمن
|
| محمد م | 10:55ص الإثنين 02/08/2004
| مجهود مشكور منكم ولكن عندي سؤال وهو أن كل معلوماتي عن روايات أغاثا كريستي و خاصة قصص هيركيول بوارو تقول أن جميع مغامراته يحكيها صديقه الكابتن هيستنغز ماعدا واحده وهي (مقتل روجر اكرويد) ولكن إلى الان لم أقرء إلا مغامرة واحدة و هي (الأربعة الكبار) و سؤال آخر لما لم تترجمو إلى الآن المغامرة الأولى لهيركيول (القضية الغامضة في ستايلز) وهل ستنشرون آخر رواية له (الستارة)؟؟؟؟ وشكرا
|
| | 12:56ص الخميس 29/07/2004
| هناك روايه للمولفه بعنوان اغنية الموت فهل لديكم اي معلومات عنها
|
| منى | 11:05ص الأحد 25/07/2004
| منذ ان ظهرت اول ترجمه قانونية لكتب اجاثا كريستى وانا اترقب ظهور المزيد منها
سوف ادرج عناوين بعض الكتب التى اتمنى ان تترجم فى القريب العاجل :
A Caribean Mystery
The Body in the Library
Towards Zero
وارجو منكم عدم وضع ظلال القاتل على الغلاف لانة يفسد متعة القرآه .
و اخيرا شكراعلى مجهودكم القيم و بانتظار المزيد .
|
| * ][)ana * | 10:10ص الجمعة 23/07/2004
| شكراً على الموقع الرائع
|
| مايسه محمود | 04:47م الإثنين 19/07/2004
| اشكركم على ترجمه كتب اغاثا كريستي لانى اعتبرها أعظم مؤلفه لقصص الجريمه وذلك لاسلوبها الرائع , وارجو الاسراع فى نشر كل الكتب , اما عن موضوع وضع ظلال القاتل ليس دائما يكون القاتل فعلا كما قلتم فارجو ان يكون الظل موجودا ولا تلغوه .
|
| | 04:26م الأربعاء 14/07/2004
| بعد أن قرأت ردكم عن وضع الظلال على الغلاف أعجبني أن يكون الظلالموجودا
|
| * ana(][ * | 03:49م الأربعاء 14/07/2004
| أنتم تفسدون المتعة من خلال وضع ظلال القاتل على الغلاف فلا نستمتع بقراءة القصة إذ أننا نعلم من هو القاتل حتى قبل قراءتنا للقصة فأتمنى أن تستغنوا عن الظلال
|
| | 01:17ص الأربعاء 14/07/2004
| منشوراتكم غالية نرجو تخفيض الثمن ولكم جزيل الشكر "محبة أغاثا كريستي"
|
| | 12:55ص الثلاثاء 13/07/2004
| موقع رائع ونتمنى المزيد من التقدم ولكن أنا أعلم أن عدد روايات أغاثا ثمانين فأرجو أن نعرف عناوين هذه الروايات؟؟؟
|
| أحمد المطوع | 01:14م الإثنين 12/07/2004
| أشكركم جزيل الشكر لإطلاقكم هذا الموقع الذي طالما انتظرته. وهو بالفعل موقع متميز من حيث كونه مصمما باللغة HTML البحته دون الاستعانة ببرامج مساعدة ومع ذلك فإنه مصمم بإتقان ... هنيئاً لكم وإلى مزيد من التقدم...
|
| الأسطورة | 08:00ص السبت 10/07/2004
| يعجبني موقعكم أهنئكم على جهودكم الجبارة في الترجمة وأتمنى لكم المزيد من التقدم
|
| أنهار | 03:26ص الجمعة 09/07/2004
| انا أطلب عرض نهاية قصة البيت المائل بشكل اسرع على شكل صفحات في الموقع وأتمنى هذا فعلا.
|
| | 10:44م الخميس 08/07/2004
| انكم تفشدون علينا المتعة بضلال القاتل على الغلاف
|
| | 10:48ص الخميس 08/07/2004
| كما قالت بنت الدلا نريد الغاء صورة الغلاف فانا افتقد لنص المنتعة في القراءة بكوني اعرف القاتل من صورة الضلال
|
| بنت الدلال | 10:45ص الخميس 08/07/2004
| لماذا تضعون صورة القاتل على الغلاف
ان هذا يفسد علينا المتعة
ارجوكم الغو صورة ضلال القاتل
مع جزيل الشكر على الموقع الرائع
|
| محمد | 01:00ص الثلاثاء 06/07/2004
| موقع رائع
ودار بحد ذاته اكثر من رائعة
لقد انتظرت طويلا لكي يتم اطلاقا الموقع
على الرغم من انه قد يحتاج الى بعض التوسع لااكثر من ذلك
وشكرا على هذا الموقع
|
| باسم | 11:44ص الجمعة 18/06/2004
| موقع ممتاز و اشكركم على الردود الحلوه
|
| احمد | 01:53م السبت 12/06/2004
| موقع بالغ الروعه وهذا غير مستغرب عنكم والى الامام
|
| ساره | 04:00م الثلاثاء 01/06/2004
| موقع ممتاز يشبع فضول قراء ومعجبين الكاتبه العظيمة آجاثا كريستي وأهنئكم على هذا المجهود الواضح.
|
| HaPpY | 05:31م السبت 29/05/2004
| إنني أهنئكم على هذا الموقع الرائع، و أشكركم كثيرا على تخصيص ركن واسع منه لأغاثا كريستي و معجبيها
|
| عبد الناصرالسيد | 03:29م الخميس 20/05/2004
| غير مستغرب أن يكون موقع الأجيال بهذا الرقي والسمو، أسأل الله أن يوفقكم للصواب ويفتح عليكم فتوح العارفين الموفَّقين.
|
| مصطفى الجزار(أبوعمر) | 09:38ص الثلاثاء 18/05/2004
| تهانيّ للموقع الجديد الرائع، أعانكم الله وسدّد على الحق والخير خطاكم.
|
|